Interpretariato

L’interpretariato è il trasferimento di un testo orale in un’altra lingua. Questo trasferimento è una competenza vera e propria che deve essere imparata e per la quale non basta parlare più lingue ad un livello elevato. In più, un’interpretazione di alta qualità richiede una preparazione profonda. Per questo sono necessari quante più informazioni dettagliate possibili ed un corrispondente materiale di preparazione.

 

 

Tipi di interpretariato

 

Vi offro i tipi di interpretariato seguenti:

  • Interpretariato consecutivo: l’interpretariato è fornito per mezzo di una tecnica di appunti in brevi passaggi sempre dopo che l’oratore ha finito. Ambiti di applicazione tipici sono trattative commerciali, udienze davanti al giudice o discorsi di apertura.
  • Interpretariato simultaneo: l’interpretariato avviene contemporaneamente al discorso originale per mezzo di strumenti tecnici (come cabine per l’interpretariato, microfoni e cuffie). Ambiti di applicazione tipici sono conferenze con partecipanti di vari paesi. Se solo una o due persone hanno bisogno dell’interpretariato, l’interprete può sedere dietro ai partecipanti e sussurrare l’interpretazione direttamente al loro orecchio. Per l’interpretariato simultaneo in luoghi dove non c’è la possibilità d’installare delle cabine per l’Interpretariato, come per esempio nel corso di una visita guidata all’interno di un’impresa, può essere utilizzata una bidule con le cuffie per i partecipanti.

 

 

Lingue

 

Vi offro i servizi dell’interpretariato nelle seguenti combinazioni linguistiche:

  • dall’inglese verso il tedesco
  • dal tedesco verso l’inglese
  • dall’italiano verso il tedesco
  • dal ceco verso il tedesco

 

 

Settori specialistici

 

Vi offro i servizi d’interpretariato principalmente per tutti gli eventi e settori specialistici, se c’è la possibilità di prepararsi in modo sufficiente. Inoltre, Vi consiglio volentieri quale tipo d’interpretariato è adeguato per quale evento.

 

 

Ausili tecnici

 

Se non avete ausili tecnici propri per l’interpretariato Vi aiuto volentieri con l’organizzazione.

 

 

Tariffazione

 

Una qualità eccellente richiede un prezzo giusto. Per questo, per la tariffazione mi oriento secondo le tariffe consigliate per l'interpretariato dell'associazione professionale per la traduzione e l'interpretariato austriaca UNIVERSITAS. Mandatemi la Vostra richiesta a office@linguina.at per ricevere un preventivo.


Zertifiziert für Übersetzen nach dem Österreichischen Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen UNIVERSITAS

Allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscherin für die englische Sprache

Mitglied der Wirtschaftskammer Österreich



Download
Allgemeine Geschäftsbedingungen
AGB_Linguina Communication Services e U.
Adobe Acrobat Dokument 91.0 KB

AGB