Dolmetschungen

Eine Dolmetschung ist eine Übertragung eines mündlichen Textes in eine andere Sprache. Diese Übertragung ist eine eigene Kompetenz, die erlernt werden muss und bei der es nicht ausreicht, mehrere Sprachen auf einem guten Niveau zu beherrschen. Zusätzlich erfordert eine qualitativ hochwertige Dolmetschleistung eine gründliche Vorbereitung, weshalb möglichst genaue Informationen und das entsprechende Vorbereitungsmaterial benötigt werden.

 

 

Dolmetscharten

 

Ich biete die folgenden Dolmetscharten an:

  • Konsekutivdolmetschen: Die Dolmetschung erfolgt mit Hilfe von Notizentechnik in kurzen Abschnitten, jeweils nachdem die Redner*in geendet hat. Typische Einsatzbereiche sind Geschäfts- oder Gerichtsverhandlungen oder Festreden.
  • Simultandolmetschen: Die Dolmetschung erfolgt zeitgleich mit der Originalrede mit Hilfe von Dolmetschtechnik (wie Kabinen, Mikrofonen und Kopfhörern). Typische Einsatzbereiche sind Konferenzen mit Teilnehmer*innen aus unterschiedlichen Ländern. Wenn nur für einzelne Teilnehmer*innen in eine Sprache gedolmetscht werden soll, kann die Dolmetscher*in auch hinter der Teilnehmer*in sitzen und ihr die Dolmetschung ins Ohr flüstern. Für Simultandolmetschungen an Orten, wo es keine Möglichkeit zur Installation von Dolmetschkabinen gibt, wie beispielsweise bei Betriebsführungen, kann ein Flüsterkoffer mit Kopfhörern für die Teilnehmer*innen verwendet werden.

 

 

Sprachen

 

Ich biete Dolmetschungen in den folgenden Sprachkombinationen an:

  • aus dem Englischen ins Deutsche
  • aus dem Deutschen ins Englische
  • aus dem Italienischen ins Deutsche
  • aus dem Tschechischen ins Deutsche

 

 

Fachbereiche

 

Ich biete Dolmetschleistungen grundsätzlich für alle Veranstaltungen und Fachbereiche an, sofern es genügend Möglichkeiten zur Vorbereitung gibt. Außerdem berate ich Sie gerne, welche Dolmetschart für welche Veranstaltung geeignet ist.

 

 

Dolmetschtechnik

 

Falls Sie über keine Dolmetschtechnik verfügen, unterstütze ich Sie gerne dabei, diese zu organisieren.

 

 

Preisgestaltung

 

Ausgezeichnete Qualität verlangt faire Preise. Daher richte ich mich bei meiner Preisgestaltung nach dem Honorarspiegel Dolmetschen des österreichischen Berufsverbandes für Übersetzen und Dolmetschen UNIVERSITAS. Senden Sie Ihre Anfrage an office@linguina.at, um ein Angebot zu erhalten!

 


Zertifiziert für Übersetzen nach dem Österreichischen Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen UNIVERSITAS

Allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscherin für die englische Sprache

Mitglied der Wirtschaftskammer Österreich



Download
Allgemeine Geschäftsbedingungen
AGB_Linguina Communication Services e U.
Adobe Acrobat Dokument 86.1 KB

AGB